Macef January 2011
Macef Gennaio 2011 |
 |
In January 2011, the Macef, 90th International Home Show, took place at Milan's brand new exhibition centre.
It offered numerous exclusive events devoted to the whole universe of the house. A large range of product categories have covered and interpreted the requirements of home ware, whilst reflecting the constant change and innovation. Categories included household items, furnishing fittings, gifts, decoration and much, much more.
|
The 90th Macef exhibition closed its doors at Fieramilano after four days of intense negotiations. The 1,985 exhibitors spread over 105 thousand square meters received the visit of about 95 thousand operators (+5%) who expressed a high business satisfaction. |
Il Macef numero novanta ha chiuso i battenti dopo quattro giorni molto intensi di contrattazioni a Fiera Milano. I 1.985 espositori ripartiti su oltre 105mila metri quadrati hanno ricevuto la visita di circa 95mila operatori (+5%) e hanno espresso una soddisfazione piuttosto elevata per l’andamento commerciale della manifestazione. |
 |
The flow of foreign visitors grew a lot(+10%). Macef, the International Home Show, is dedicated to all the sectors and merchandise around the house. |
Migliora nettamente (+10%) l’affluenza degli operatori esteri. E’ il Salone Internazionale della casa, rassegna dedicata al mondo della tavola e cucina , tessile , accessori, regalo e complementi d’arredo. |
 |
“A positive trend, despite the unfavourable economic climate - comments Marco Serioli, Executive Director of Rassegne, the company of Gruppo Fiera Milano that organizes Macef, the International Home Exhibition. |
“Un trend positivo, nonostante la congiuntura poco favorevole – commenta Marco Serioli, direttore esecutivo di Rassegne, la società del Gruppo Fiera Milano che organizza Macef, Salone Internazionale della Casa – l’ambizione di Macef è quella di tornare ad essere leader nel settore e questi segnali incoraggianti ci dimostrano che la strada tracciata è quella giusta. |
 |
The 90th Macef recalled the Italian industrial history (that has enriched the world with some of the design icons) and launched once again a significant range of formal novelties, boasting good technique and innovation. Those companies, not a few, that even during the crisis have been able and willing to invest in research have been rewarded. |
Il Macef del novantesimo ha fatto appello alla storia industriale italiana (che ha arricchito il mondo con alcune delle icone del design) e ha lanciato ancora una volta un rilevante ventaglio di novità formali, di buona tecnica e di innovazione. Quelle aziende, non poche, che anche durante la crisi hanno saputo e voluto investire nella ricerca sono state premiate. |
 |
In September, also thanks to the synergy with the new AbitaMI project, launched during the Macef, we intend to further develop the event”.
|
A settembre, anche grazie alla sinergia con il nuovo progetto AbitaMI, lanciato proprio nei giorni del Macef, contiamo di sviluppare ulteriormente la manifestazione”. |
 |
This year also featured the new La Fabbrica delle Idee: a creative workshop where italian and foreign designers presented their ideas. A unique space dedicated where companies can bed for exclusive projects and transform opportunities into business. La Fabbrica delle Idee is a unique marketplace with the possibility to launch new designs for the future. |
Diverse le nuove iniziative di quest'anno: Nasce La Fabbrica delle Idee. Un workshop creativo dove designer italiani ed esteri presentano le loro idee più originali. Una carrellata di progetti inediti che le aziende possono acquistare all’asta e poi trasformarli in prodotti reali e in opportunità di business. La Fabbrica delle Idee è l’unico marketplace dal quale è possibile lanciare nuovi prodotti per il futuro. |
 |
Two large exhibitions were organised to celebrate the the beauty of daily life. The mains themes were related to its history and the values of design in the italian industrial history for the past 50 years(edited by Architect Marco Migliari). History of design, great ideas, intelligent and passionate people and - above all - wonferdul products that brought us to modernity. |
Allestite due grandi mostre per celebrare il bello del quotidiano. Temi centrali sono legati a storie del quotidiano e valori plastici (curate dall’architetto Marco Migliari) con le quali la fiera festeggia e rivive quasi cinquant’anni di storia industriale italiana. Storia di design e di idee brillanti, di protagonisti intelligenti e appassionati e – soprattutto – di straordinari prodotti che hanno accompagnato il nostro vivere quotidiano verso la modernità. |
 |
The exhibition stands, always astonishing, were successively mighty and original, particularly in the pavilion 5 where the industrial design was the protagonist undisputed. On the pre-furnished stands, the mistaken concept that function is a synonyme of plain is renewed. |
Gli stand, sempre pronti a stupire, si susseguono intervallando maestosità e originalità, soprattutto nel padiglione 5 dove l'industrial design è protagonista indiscusso. Negli stand preallestiti tutto tace e si ribadisce il concetto errato secondo cui funzionale è sinonimo di brutto. |
 |
In a world where design has revolutionised the taste and beauty, that may be the turning point. A good product communication surely comes from the structure, the graphics and the color of the stands itself, to expose in the best ways. |
In un mondo dove il design ha rivoluzionato il gusto e il bello, sarà forse questo un punto sul quale rimboccarsi le maniche? Sicuramente una buona comunicazione dei prodotti avviene tramite lo stand che con la sua struttura, i suoi colori, la sua grafica deve rappresentare ciò che espone nel migliore dei modi. |
 |
The designer's challenge will then be, to find a solution that combines beauty and savings and speaks to everybody. |
La sfida del designer sarà quindi quella di trovare la soluzione a questo problema coniugando bello ed economico, una giusta comunicazione accessibile a tutti. |
|