Cersaie 2011
Cersaie 2011 |
 |
On the 20th September, the 29th edition of the CERSAIE - International Exhibition of Ceramic Tile and Bathroom Furnishings - was inaugurated by Governor Vasco Errani and Mayor Virginlio Merola. |
On the 20th September, the 29th edition of the CERSAIE - International Exhibition of Ceramic Tile and Bathroom Furnishings - was inaugurated by Governor Vasco Errani and Mayor Virginlio Merola. |
Martedì 20 settembre 2011 è stata inaugurata, con il governatore Vasco Errani e il sindaco Virgilio Merola, la XXIX edizione della fiera Cersaie di Bologna, salone internazionale della ceramica per l'architettura e dell'arredo bagno. |
 |
Until Saturday 24th September, 176.000 msq will welcome over a thousand companies from all over the world that will present the sector's news. |
Fino a sabato 24 in uno spazio complessivo di 176mila metri quadrati, oltre mille imprese da tutto il mondo, presenteranno le novità del settore. |
 |
Walking through the aisles of the fair is like a accelerated course of globalisation. The large part of visitors are foreigners and 80% of the sector's revenue are deriving from export. |
Passeggiando per gli stand della fiera si nota subito come la principale fiera mondiale della ceramica sia un corso accelerato di globalizzazione, i visitatori stranieri sono numerosi e ciò spiga l'esportazione dell' 80% dei proprio ricavi in questo settore. |
 |
Mrs Marcegallia (Presidente of Confindustria) explained at the inauguration that a global leadership must ask to the Italian goverment to preserve its manufacture system.
Gianfranco Manfredini Presidente of Confindutria Ceramica) also pointed that "the Made in Italy is capable of winning against the competition thanks to the union of technology and design." |
La Marcegallia (Presidente di Confindustria) il giorno dell'inaugurazione spiga come una leadership globale ci debba spingere a chiedere alla nostra politica di svoltare per tutelare la forza del nostro sistema manufatturiero. E di Gianfranco Manfredini (Presidente di Confindutria Ceramica) sono le parole “ il made in Italy è in grado di battere la concorrenza grazie al connubio di tecnologia e design”. |
 |
The Mutina's stand shows without any doubt that savoir faire. Exhibition stands often demonstrate a redundant and confused relation between space and products. Here on the contrary, the display doesn't leave any space to decorum and relies on the factory style where everything is calculated. Every single details have been studied to bring out the products and communicate their perfection and quality, simulating a museum installation. |
E infatti l'eccellenza è visibile senza alcun dubbio nello stand Mutina. Spesso gli allestimenti mostrano un rapporto tra spazi e prodotti ridondante e confusionario. In questo caso invece l'allestimento non lascia nulla al decoro ma punta sull'effetto fabbrica dove nulla è lasciato al caso. Oni minimo dettaglio è studiato nel particolare in modo tale da far risaltare il prodotto che è esposto come fosse un'insallazione museale, comunicando la sua perfezione qualitativa. |
 |
The organisation of the central space allows access to 5 boxes that welcome works of famous designers:
1. Tokujin Yoshioka, "Phenomenon".
2. Patricia Uquiola (also Mutina's stand designer), "Dechirer" and "Flow".
3. Ronan & Erwan Bouroulec, "Pico" - Rodolfo Dordoni, "Stage"
4. Silvia Giacobazzi, "Velvet" and "Ceramica nera"
5. Raw Edge, "Folder" |
L'organizzazione dello spazio centrale permette una felice distribuzione dei 5 box che ospitano le singole personalità dei personaggi del calibro di :
1. Tokujin Yoshioka, "Phenomenon".
2. Patricia Uquiola (also Mutina's stand designer), "Dechirer" and "Flow".
3. Ronan & Erwan Bouroulec, "Pico" - Rodolfo Dordoni, "Stage"
4. Silvia Giacobazzi, "Velvet" and "Ceramica nera"
5. Raw Edge, "Folder" |
 |
Clearly, the most spicy stand was designed by Antiche Fornaci Sant'Agostino, made of simple walls covered with red chilli peppers to catch the attention of curious and amused visitors. It's an amusing way to call the attention, away from the other stands that put on display female models in deshabillé or in body painting to match the colour walls. |
Sicuramente lo stand più piccante è quello della ditta “Antiche Fornaci Sant'Agostino”. Composto da semplici pareti rivestite da rossi peperoncini che attirano l'attenzione dei visitatori incuriositi e divertiti. Un modo simpatico per richiamare l'attenzione a distetto di molti altri stand che esibiscono modelle costrette al desabiè o a mimitizzarsi con le pareti (body painting). |
 |
The structural candour of the Edilgress's stand is also very interesting. They have launched their new product (a tile that imitates stone) in a schematically, sober and neutral yet convivial stand, with its protected but never closed spaces. |
Di interessante sincerità strutturale è lo stand Edilgres, che lancia il suo prodotto (la piastrella che imita le pietre) in uno spazio sobrio e neutro organizzato in maniera schematica, che lascia spazio alla convivialità avendo spazi protetti ma mai chiusi. |
|
This article was added on Monday, 27th of January, 2014 at 06.44 am by author Alessandra Scarfò Read our copyright policy here.
|
|
|
YOU MIGHT ALSO LIKE: |
|
CLICK HERE TO SEE EVEN MORE |
|
SEARCH
|
|
|